No, el título está bien escrito. En el blog de Mongoose Publishing han anunciado el cambio de nombre: ahora, el juego Traveller se llamará Traveler. ¿El motivo? Parece que una "l" tiene más representación que dos. Aunque algunos señalan que puede tratarse de un acercamiento a la comunidad estadounidense frente a la británica.
Para los que no conozcan este cambio, tengo que decir que en inglés ambas palabras tiene el mismo significado, pero "traveller" se utiliza más en el Reino Unido y "traveler" en Estados Unidos. Es una de esas diferencias entre inglés británico y americano como "color" y "colour". Abajo una comparativa de portadas entre el primer Traveller (la versión traducida por Diseños Orbitales) y el nuevo Traveler de Moongose:
Como podréis imaginar, los jugadores veteranos han puesto el grito en el cielo por este cambio. De hecho ya han abierto un tema en el foro de Mongoose (que aún llaman "Traveller") para las diferencias entre este "Traveler" y el "Traveller" que diseña Marc Miller.
28 de diciembre de 2007
Suscribirse a:
Enviar comentarios
3 comentarios:
¿Y el motivo del cambio seguro que no es otro algo más oscuro? No se, me parece un poco raro a estas alturas quitarle una "l". O hay algo que huele a podrido detrás o me parece una gilipollez absoluta.
Muajajajaja! Inocente! :D
Estaba claro. jajaja
Publicar un comentario